Home | Repositories | Statistics | About



Subject: Original, translation, style, connotative meaning, idiomatic expression, stylistic effect


Year: 2017


Type: Proceeding article



Title: When Translation Goes Wrong: Translating Idiomatic Expressions


Author: Gjurchevska Atanasovska, Katarina; Sazdovska Pigulovska, Milena



Abstract: The aim of this paper is to illuminate specificities of literary translation focusing on translating idiomatic expressions as highly expressive parts of the lexicon with a strong connotative dimension. More specifically, the paper will outline problems which arise when idiomatic expressions are translated inappropriately and the ways in which these situations affect the translation itself. The methodology of the research includes a corpus based study of examples as well as a comparative analysis of inappropriately translated idiomatic expressions from English into Macedonian, with an emphasis on the effects and influences which they have on the translation and its overall stylistic dimension. Ultimately, this paper will also provide guidelines for overcoming translation problems with an educational purpose – to raise the awareness of what literary translation really means and the standards that it should meet.


Publisher: “Blaze Koneski” Faculty of Philology - Skopje


Relation: ESIDRP International Conference "English Studies at the Interface of Disciplines: Research and Practice"



Identifier: oai:repository.ukim.mk:20.500.12188/7592
Identifier: http://hdl.handle.net/20.500.12188/7592



TitleDateViews
When Translation Goes Wrong: Translating Idiomatic Expressions201720